您现在的位置:

首页交流资讯

专题栏目

<柴春泽访问日本日记》评介(十三下)
作者/来源:本站 点击数:237 更新时间:2007-03-30

【字体:缩小放大

<柴春泽访问日本日记》评介(十三下)


               用汉字可以与日本人交流           网上学
      《尘封三十年的柴春泽访问日本日记》(十三)载:1975年3月14日,中国访日青年代表团的军
   队,在日本东京羽田机场去新大谷饭店途中被其他车辆隔开。“我乘坐的车内连司机共4人面对三
   个日本人,我真有些紧张,我在一张纸上写‘车子开往何处?需多长时间’日方陪同人员互相笑了
   笑,在这张纸上画图表示前面有两车相碰,因此使本车与车队隔开,并用汉字写明‘车子开往新大
   谷饭店约三十时’”。
       这事虽然反遇了作者当年对日本人高度戒备的心里,却说明用中国的汉字可以与不懂日语的人
   交流。
      日本古代只有语言没有文字。我国汉字早在公元一世纪左右开始传入日本,隋唐时代汉字大量传
    入日本,日本开始系统地利用汉字记载自己的语言,最初是把汉字作为表音的符号使用即日语有几
   个音节,就用几个汉字,这些汉字后来演变成表达本国语言的“万叶假名”,“假”即“借”,“名”
   即“字”。只借用汉字的音和形而不用它的意义,那些直接沿用其音,形义的汉字叫真名,也称“平
   假名”。把一些汉字写给日本人尽管读音和汉字不同,但有的却能表义。
       这从一个侧面表明中日两国人民之间的交流的确是源源流长。两国妥善处理历史问题,方向未来,
    向前看,争取世代友好,不仅必要而且可能。